26 02, 2019

Riconoscimento dei titoli di studio esteri in Italia

By | 2019-02-26T13:12:42+02:00 26 Febbraio, 2019|L'arte del tradurre|

Riconoscimento dei titoli di studio esteri in Italia: la traduzione giurata è uno step fondamentale Tempo di lauree e ….di riconoscimento dei titoli di studio esteri in Italia o italiani per l’estero. Nell’ultimo periodo la nostra attività si è concentrata molto sulla traduzione giurata dei documenti necessari ad ottenere il riconoscimento dei titoli di [...]

13 12, 2018

Quattro cose da non chiedere ad una agenzia di traduzione

By | 2019-01-15T11:59:43+02:00 13 Dicembre, 2018|L'arte del tradurre|

Come agenzia di traduzione siamo abituati a gestire una vasta gamma di richieste, dalle più tradizionali a quelle più complesse. Traduciamo testi brevi di poche pagine, ma anche testi molto lunghi e interi progetti di centinaia di cartelle. Padroneggiamo le lingue europee più comuni, ma ci piace fare incursioni anche in quelle più rare, [...]

31 10, 2018

Accettabilità e adeguatezza di una traduzione

By | 2019-01-15T12:10:08+02:00 31 Ottobre, 2018|L'arte del tradurre|

La strategia traduttiva tra accettabilità e adeguatezza: accontentare o scomodare il lettore? Accettabilità o adeguatezza? Questa è la domanda  che si pone ogni traduttore prima di cominciare a tradurre un testo. Il primo step da compiere per  il traduttore è di mettersi innanzitutto nei panni del lettore. Deve [...]

8 11, 2017

Il bravo traduttore

By | 2018-11-13T17:05:13+02:00 8 Novembre, 2017|L'arte del tradurre|

Quante volte abbiamo sentito i clienti richiederci un bravo traduttore.  L’immagine che si ha del traduttore è vicina a quella del bravo compagno di scuola che sapeva fare bene gli esercizi di matematica o la traduzione, appunto, di latino. Una sorta di amanuense o di compilatore che macina pagine e pagine di testi al [...]

10 12, 2014

Consigli per gestire bene le traduzioni urgenti

By | 2018-11-15T16:42:34+02:00 10 Dicembre, 2014|L'arte del tradurre|

Traduzioni urgenti: ecco l'errore numero 1 da evitare Ecco a voi il grande classico di tutte le agenzie e di tutti gli uffici marketing: la traduzione urgente, la revisione dell'ultimo minuto, la richiesta di tradurre quell'ultima pagina di quella brochure, di quel documento tecnico, di quel comunicato-stampa-in-approvazione-tra-pochissimo. Ma molto [...]