6 11, 2019

Traduttori e interpreti: due professioni distinte

By | 2019-11-06T18:24:07+01:00 6 Novembre, 2019|L'arte del tradurre|

Tradurre e interpretare sono due attività ad appannaggio prettamente femminile, che ben  si contestualizzano nell’ambito di Gamma Forum, il più importante evento nazionale sulle tematiche di imprenditoria femminile e giovanile  che quest’anno  si tiene il 15 novembre a Milano. Traduttori e interpreti però svolgono due attività ben distinte che richiedono percorsi di studi molto [...]

21 06, 2019

Tradurre per il calcio tra anglicismi, tecnicismi e creatività

By | 2019-10-21T18:09:08+01:00 21 Giugno, 2019|L'arte del tradurre|

Il calcio in Italia è da sempre uno degli sport più seguiti, che appassiona milioni di persone, e tradurre per il calcio è di conseguenza un argomento che spesso ci troviamo ad affrontare, con particolari momenti di punta quando ci si avvicina alle più importanti partite nazionali, europee e mondiali. In questi giorni poi, [...]

26 02, 2019

Riconoscimento dei titoli di studio esteri in Italia

By | 2019-10-01T16:46:59+01:00 26 Febbraio, 2019|L'arte del tradurre|

Riconoscimento dei titoli di studio esteri in Italia: la traduzione giurata è uno step fondamentale Tempo di lauree e ….di riconoscimento dei titoli di studio esteri in Italia o italiani per l’estero. Nell’ultimo periodo la nostra attività si è concentrata molto sulla traduzione giurata dei documenti necessari ad ottenere il riconoscimento dei titoli di [...]

13 12, 2018

Quattro cose da non chiedere ad una agenzia di traduzione

By | 2019-10-01T16:48:53+01:00 13 Dicembre, 2018|L'arte del tradurre|

Come agenzia di traduzione siamo abituati a gestire una vasta gamma di richieste, dalle più tradizionali a quelle più complesse. Traduciamo testi brevi di poche pagine, ma anche testi molto lunghi e interi progetti di centinaia di cartelle. Padroneggiamo le lingue europee più comuni, ma ci piace fare incursioni anche in quelle più rare, [...]

31 10, 2018

Accettabilità e adeguatezza di una traduzione

By | 2019-10-01T16:49:46+01:00 31 Ottobre, 2018|L'arte del tradurre|

La strategia traduttiva tra accettabilità e adeguatezza: accontentare o scomodare il lettore? Accettabilità o adeguatezza? Questa è la domanda  che si pone ogni traduttore prima di cominciare a tradurre un testo. Il primo step da compiere per  il traduttore è di mettersi innanzitutto nei panni del lettore. Deve cioè elaborare una strategia traduttiva. [...]