21 11, 2016

Tradurre profumi. Una questione di note!

By | novembre 21st, 2016|Enologia, Food, Moda|

Per tradurre profumi occorre preparare uno spartito Lo sapevate che parlare di note non significa solo interessarsi di musica e spartiti, ma anche di altri settori legati al mondo degli aromi e delle fragranze, come i profumi, i vini, e persino il cioccolato? Stiamo infatti parlando di profumi e fragranze, che spesso ci troviamo a [...]

22 09, 2016

Traduzioni per l’industria calzaturiera: si fa presto a dire “scarpa”!

By | settembre 22nd, 2016|Design, Eventi, Moda|

In settembre si tengono a Milano theMICAM, MIPEL e LINEAPELLE, le prestigiose fiere internazionali del settore calzaturiero, e da ogni parte si fa un gran parlare di scarpe di tutti i tipi. Dal punto di vista linguistico infatti il mondo delle calzature è una fantasmagorica raccolta di termini che si declina nelle varie lingue [...]

15 02, 2016

Traduzioni di testi sulle scarpe = cura dei dettagli

By | febbraio 15th, 2016|Design, Eventi, Moda|

Le traduzioni di testi sulle scarpe sono estremamente varie e richiedono una grandissima cura dei dettagli. Stivali, tronchetti, mocassini, scarpe con lacci, sandali, sabot e mille altre tipologie: quale donna non ha mai desiderato di poter avere una stanza apposita ricoperta di scaffali pieni di ogni tipo di scarpa, sì proprio come quelle che abbiamo [...]

7 10, 2015

Traduzione di schede tecniche Italiano-Inglese: un mix di precisione e semplicità

By | ottobre 7th, 2015|Design, Enologia, Food, Marketing, Moda, Tecnologia, Turismo|

Una buona traduzione tecnica si distingue per la precisione: se c'è anche fluidità, tanto di guadagnato. Ma ricordiamoci sempre che ogni buona traduzione di schede tecniche Italiano-Inglese si distingue per la correttezza dei dati trasmessi... per l'eleganza formale c'è sempre tempo. Ma esiste un segreto per confezionare una buona scheda tecnica tradotta? I due principi [...]

23 09, 2015

Traduzione di schede-prodotto: occhio agli aggettivi

By | settembre 23rd, 2015|Arredamento, Enologia, Food, Moda, Tecnologia|

Chi l'ha detto che è vietato mettere aggettivi "rinforzanti" in una traduzione? L'importante semmai è sceglierli bene: anzi, l'impiego di una parola più o meno elogiativa all'interno di una scheda-prodotto può fare la fortuna di un determinato articolo. Ecco una selezione di quattro aggettivi che potrete utilizzare se state pensando a come ottimizzare la traduzione [...]