You're here >>://Journalistische Übersetzungen
Journalistische Übersetzungen 2019-03-15T17:15:40+02:00

Journalistische Übersetzungen: professioneller Service in Mailand

Opitrad ist eine auf journalistische Übersetzungsdienstleistungen spezialisierte Agentur mit Sitz in Mailand, der italienischen Hauptstadt für Medien und Kommunikation.

Bei journalistischen Übersetzungen ist es wichtig, in einem frischen und informellen Sprachstil zu schreiben, ohne dabei an Professionalität einzubüßen. Wir bei Opitrad verfügen über ein breitgefächertes Portfolio an journalistische Fachübersetzungen für verschiedene Bereiche, wie dem der Luxusgüter, aber auch für die Tourismusbranche sowie Kommunikationsagenturen.

UNVERBINDLICHES ANGEBOT

Professionelle journalistische Übersetzungen ins Deutsche

Die Übersetzung von journalistischen Artikeln oder auch von Blogposts, spielt für viele Kunden, die auf dem internationalen Markt tätig sind, eine wichtige Rolle.
Bei der Übersetzung ins Deutsche zählt vor allem eines: die Professionalität.
Ein Übersetzer für journalistische Texte steht vor einer ähnlichen Aufgabe wie ein Zeitungsredakteur: Er muss perfekt mit den Eigenschaften einer Zeitungsseite oder einer Nachrichtenwebsite vertraut sein. Dies gilt insbesondere bei der Lokalisierung von Texten für die Modebranche.

Opitrad kümmert sich um Ihre journalistischen Übersetzungen:

Journalistische Übersetzungen

– Wir überprüfen die Übersetzbarkeit von umgangssprachlichen Ausdrücken oder finden Äquivalente in der Zielsprache

– Wir suchen den besten Begriff in der Zielsprache; oft ist das nicht unbedingt eine wörtliche Übersetzung.

– Wir berücksichtigen den Zielkontext und lokalisieren wichtige Inhalte wie Währung, Maßeinheiten und bedeutende Ereignisse angemessen.

– Wenn ein Wort oder ein Ausdruck nicht genau übersetzbar ist, suchen wir einen zielsprachlichen Ersatz, der den Rhythmus des Texts und die Ausgangsbotschaft nicht behindert.

Was macht einen guten journalistischen Übersetzer aus?

Wer Inhalte für Massenmedien verfasst, verliert ein grundlegendes Ziel nie aus den Augen: sachlich zu sein, d.h. eine prägnante Kommunikation zu priorisieren, die den Leser schnell informiert.

Die besten Übersetzer für journalistische Texte sind Fachleute, die sich der vielfältigen Anforderungen dieser Branche bewusst sind:

  1. Zur guten Übersetzung von journalistischen Titeln muss man über die wörtliche Bedeutung hinausdenken
  2. Wenn man für ein journalistisches Zielpublikum übersetzt, muss man sich auf die Fakten des Textes konzentrieren, nicht auf seine linguistische Ausschmückung
  3. Bei der Übersetzung für Journalisten ist eine klare, direkte Syntax zu bevorzugen

Opitrads Netzwerk an professionellen Übersetzern und Redakteuren übersetzt tagtäglich Texte für den journalistischen Bereich. Sie benötigen eine professionelle journalistische Übersetzung? Kontaktieren Sie uns jetzt für einen unverbindlichen Kostenvoranschlag.