Translating real estate ads: a matter of flexibility and method
Opitrad provides quick translations of real estate ads in a consistent style, particularly taking into account the mentality of the foreign or Italian market you’re aiming at. The key to our service is flexibility. You can’t localise a set of messages relying on too broad a team or (God forbid!) an automatic translating system, because these work by taking individual words out of their wider context and risk creating an annoying “language muddle”.
The methodology that we have developed involves two stages for localising the ad. First, the message is simply translated in its micro-units. Then it’s our internal revisor’s task to “link” together the short phrases making it up without altering their meanings… for example, the details of the rooms in a dwelling or the different kinds of finishes and optional features.