Servizio di Traduzioni Settore Moda: su misura per te

Nel mondo della moda, creatività e conoscenze tecniche si incontrano e si fondono in modo peculiare, non solo nella creazione dei capi, ma anche nella produzione dei testi che li raccontano: il nostro servizio di traduzioni per il settore della moda è dedicato alle aziende di tutta la filiera dell’abbigliamento e degli accessori che vogliono comunicare i loro prodotti in diversi mercati in modo efficace e accurato.

Gli uffici interni alle aziende fashion (del segmento luxury ma non solo), le agenzie di PR e gli altri professionisti che hanno quotidianamente a che fare con questo affascinante universo sanno bene che non è pensabile affidare la traduzione dei propri materiali e contenuti a servizi automatici e/o non professionali: che si tratti di un catalogo tecnico o di un comunicato stampa sull’ispirazione di una collezione, è fondamentale collaborare con professionisti madrelingua esperti che conoscano la terminologia del settore e sappiano cogliere e ricreare l’universo di significati che il designer o il brand intende trasmettere.

Nel settore della moda si parla più spesso di transcreation, una tipologia molto specifica di traduzione creativa, in cui i materiali di comunicazione vengono anche adattati attraverso tecniche tipiche della comunicazione pubblicitaria (copywriting), per ricalibrare i messaggi in modo fluido sulla realtà culturale di destinazione. A maggior ragione è quindi importante affidarsi a un partner linguistico di comprovata esperienza per essere sicuri di comunicare in modo efficace con tutti i propri clienti e collaboratori nel mondo.

Traduzioni  settore moda: i servizi più richiesti dalle aziende

Chi dice moda dice Italia: il legame tra il mondo del fashion e il Made in Italy è oggi più vivo che mai. Noi ci troviamo a Milano, dove si tiene una delle Fashion Week più importanti del mondo: non potevamo quindi che entrare in contatto con questo mondo, collaborando con quelli che nel tempo si sono rivelati clienti fedeli, affidandoci stagione dopo stagione la traduzione delle loro collezioni.

Per loro traduciamo contenuti di comunicazione di vario genere, dai testi più creativi fino ai contenuti più tecnici:

  • Comunicati stampa e articoli di giornale per rassegne stampa;
  • Brochure, lookbook e cataloghi prodotto per le collezioni, ma anche schede tecniche di prodotto per buyer;
  • Etichette per l’abbigliamento, contenuti relativi al packaging e altri materiali necessari alla gestione commerciale dei prodotti, inclusi contratti e condizioni di vendita;
  • Newsletter, CRM e contenuti social per ottimizzare la comunicazione online e produrre campagne pubblicitarie targettizzate efficaci;
  • Materiali di formazione per la forza vendita e presentazioni aziendali, per comunicare correttamente i tuoi prodotti con gli addetti ai lavori;
  • Contenuti di siti web e app, inclusi gli e-commerce, le moderne app di try-on e gli strumenti per le esperienze in store, che consentono al cliente di vivere il brand con un approccio multimediale e omnicanale.

Altri servizi

Oggi il supporto multimediale è sempre più importante: la sfilata e in generale la presentazione della collezione vengono trasmesse in video che risultano accessibili anche a chi non è fisicamente presente all’evento. Il network di contatti che abbiamo creato in questi anni ci permette di assistere i nostri clienti anche nella traduzione e adattamento di contenuti audio e video, con la creazione di sottotitoli o voice over in tutte le lingue necessarie.

Per tutte le occasioni in cui è necessaria la traduzione simultanea o in differita di incontri, live o da remoto, di persone che parlano lingue diverse, quali riunioni d’affari o eventi, le aziende possono richiedere i nostri servizi di interpretariato. I nostri interpreti professionisti sono particolarmente richiesti durante le Fashion Week e per le presentazioni tecniche rivolte ai buyer, per i lanci delle nuove collezioni e/o durante le grandi fiere di settore, quali Micam, Mipel, Lineapelle, ecc. I nostri interpreti simultaneisti sono specializzati nella terminologia tecnica della moda (che si tratti di abbigliamento, pelletteria o calzature) e hanno un grande senso del buon gusto e una certa raffinatezza di linguaggio nell’interpretare le vision degli stilisti. Questi incontri sono caratterizzati da una dimensione “itinerante”, in quanto gli ospiti e l’interprete si muovono da una passerella all’altra o all’interno delle location, visitando diversi stand o showroom dove sono esposti i nuovi modelli da presentare ai buyer. Questo servizio richiede pertanto un impianto di simultanea particolare chiamato bidule, che consiste in un trasmettitore per l’interprete e in vari ricevitori per colore che hanno bisogno di ascoltare. Opitrad può fornirti anche l’assistenza tecnica necessaria per rendere questi incontri un successo.

Perché è indispensabile far tradurre i tuoi contenuti da un’agenzia di traduzione esperta

Far tradurre tutti questi contenuti in più lingue può essere oneroso in termini di tempi e costi per un brand, ma è senza dubbio necessaria e ricca di vantaggi per tutte le aziende del settore della moda che desiderano comunicare con un pubblico più vasto in modo efficace.

Le traduzioni professionali di qualità, infatti, consentono ai fashion brand di raggiungere nuovi mercati internazionali e consolidare la loro presenza globale, comunicare con i clienti all’estero nella loro lingua e migliorare l’immagine del brand.

Il settore tessile-moda è particolarmente importante per l’economia italiana: sono circa 50 mila le aziende attive nel nostro paese (dati 2022 di uno studio di Allianz Trade), mentre l’export genera oltre 80 miliardi di euro. Le principali destinazioni nell’Unione Europea sono Francia e Germania, mentre le principali destinazioni extra UE sono Cina e Stati Uniti. Gli operatori di questo settore dovrebbero quindi prendere in considerazione di tradurre i loro contenuti verso le lingue di questi paesi. Inglese e francese sono anche le principali lingua di partenze per il mercato italiano: la prima in quanto “lingua franca” del commercio e della comunicazione internazionale, la seconda in quanto molti brand di lusso sono proprio di origine francese.

Per le tue traduzioni nel settore della moda, scegli un servizio professionale

Abbiamo visto quanto è importante tradurre i propri contenuti per migliorare il proprio posizionamento: ma come scegliere il servizio di traduzione giusto per le tue esigenze? Il nostro consiglio è molto semplice: rivolgersi a un’agenzia di traduzioni di lunga esperienza per assicurarti di ottenere solo testi di qualità.

Opitrad opera in questo settore da oltre 12 anni e può contare su una collaborazione di lunga data con importanti marchi dell’universo del lusso: lavoriamo per brand di alta gamma traducendo quotidianamente contenuti di vario genere (comunicazione digitale, PR, formazione, ecc.). Per questo siamo aggiornati sulle ultime tendenze nel settore e particolarmente sensibili alle esigenze dei clienti in materia di comunicazione e adattamento locale. Sappiamo anche che il tempo della moda è scandito da appuntamenti precisi durante l’anno, secondo un calendario che segue la stagionalità delle collezioni, dalla sfilata all’arrivo nei punti vendita. Siamo quindi abituati a gestire le tempistiche e le urgenze tipiche di questo settore.

Privilegiamo i traduttori professionisti rispetto all’intelligenza artificiale: raccontare la mano di un tessuto, un pattern, una texture o un colore non può (ancora) essere fatto (bene) da una macchina! I traduttori che lavorano per le aziende del settore della moda hanno anche esperienza di copywriting per offrirti soluzioni creative adatte al tuo target e nel rispetto del tuo tone of voice.

Nonostante questo, non demonizziamo certo la tecnologia, anzi la utilizziamo per garantirti il migliore risultato al miglior costo possibile: lavoriamo con software di gestione della terminologia per creare glossari ad hoc e con strumenti di traduzione assistita per costruire e gestire memorie di traduzione che costituiscono un importante archivio aggiornato dei testi tradotti durante tutta la collaborazione con il cliente.

Se non vedi l’ora di scoprire tutti i vantaggi che una traduzione di qualità può avere sul tuo business, scrivici subito per conoscere e provare il nostro servizio di traduzione: approfitta della nostra esperienza consolidata e vesti la tua comunicazione con un servizio su misura!

FAQ – Domande Frequenti sulle Traduzioni del Settore della Moda

Il costo delle traduzioni nel settore della moda dipende da due fattori: la combinazione linguistica (da quale lingua di partenza e in quale/i lingua/e d’arrivo) e dal tipo di testo richiesto (comunicato stampa, catalogo, tariffario, campagna pubblicitaria, ecc.). Applichiamo una tariffa a parola o a cartella, a seconda del progetto. I nostri traduttori sono accuratamente selezionati in base alla loro formazione ed esperienza pregressa. Contattaci per ricevere un preventivo gratuito su misura per te.

Riceviamo moltissime richieste di traduzione da e verso l’italiano, poiché il settore tessile-moda è particolarmente importante per il nostro sistema economico. Altre lingue molto importanti sono ovviamente l’inglese, lingua franca del commercio e della comunicazione internazionale, e il francese, in quanto molti brand di lusso sono proprio di origine francese. Anche cinese e le altre grandi lingue asiatiche (coreano e giapponese) sono molto importanti per questo comparto. I nostri traduttori sono tutti madrelingua e hanno maturato negli anni una lunga esperienza nella traduzione di testi di moda.

Certamente: collaboriamo con interpreti professionisti di lunga esperienza, a Milano e in tutte le principali città italiane. In base alla tipologia di evento possiamo fornire, oltre alle classiche cabine, degli impianti di simultanea “itineranti” detti bidule. Si tratta di sistemi composti da un trasmettitore per l’interprete e vari ricevitori per gli ospiti che si spostano all’interno della location dove si svolge l’evento. Generalmente per sessioni di interpretariato in presenza le tariffe corrispondono a mezza giornata o a una giornata intera di lavoro. Per sessioni da remoto, invece, possono essere previste anche durate inferiori. In base al programma e alla durata complessiva dell’evento, possono essere necessari due interpreti che si alternano, in modo da garantire un servizio di qualità. Visita la nostra pagina Interpretariato oppure contattaci per un preventivo dettagliato.