Sei qui >>:/Blog/
21 06, 2019

Tradurre per il calcio tra anglicismi, tecnicismi e creatività

By | 2019-10-01T17:07:08+02:00 21 Giugno, 2019|Sport|

Il calcio in Italia è da sempre uno degli sport più seguiti, che appassiona milioni di persone, e tradurre per il calcio è di conseguenza un argomento che spesso ci troviamo ad affrontare, con particolari momenti di punta quando ci si avvicina alle più importanti partite nazionali, europee e mondiali. In questi giorni poi, [...]

13 05, 2019

Tradurre materiale promozionale dal tedesco

By | 2019-09-26T16:13:43+02:00 13 Maggio, 2019|Marketing|

Tradurre materiale promozionale dal tedesco: come rendere al meglio le traduzioni di frasi “parlate” Tradurre materiale promozionale dal tedesco, come brochure, newsletter, comunicati stampa e cataloghi è ormai diventata un’attività quotidiana, dopo il boom derivato da Expo 2015. Di solito si tratta di traduzioni che richiedono una certa creatività, ma nel complesso seguono linee [...]

26 02, 2019

Riconoscimento dei titoli di studio esteri in Italia

By | 2019-10-01T16:46:59+02:00 26 Febbraio, 2019|L'arte del tradurre|

Riconoscimento dei titoli di studio esteri in Italia: la traduzione giurata è uno step fondamentale Tempo di lauree e ….di riconoscimento dei titoli di studio esteri in Italia o italiani per l’estero. Nell’ultimo periodo la nostra attività si è concentrata molto sulla traduzione giurata dei documenti necessari ad ottenere il riconoscimento dei titoli di [...]

13 12, 2018

Quattro cose da non chiedere ad una agenzia di traduzione

By | 2019-10-01T16:48:53+02:00 13 Dicembre, 2018|L'arte del tradurre|

Come agenzia di traduzione siamo abituati a gestire una vasta gamma di richieste, dalle più tradizionali a quelle più complesse. Traduciamo testi brevi di poche pagine, ma anche testi molto lunghi e interi progetti di centinaia di cartelle. Padroneggiamo le lingue europee più comuni, ma ci piace fare incursioni anche in quelle più rare, [...]

31 10, 2018

Accettabilità e adeguatezza di una traduzione

By | 2019-10-01T16:49:46+02:00 31 Ottobre, 2018|L'arte del tradurre|

La strategia traduttiva tra accettabilità e adeguatezza: accontentare o scomodare il lettore? Accettabilità o adeguatezza? Questa è la domanda  che si pone ogni traduttore prima di cominciare a tradurre un testo. Il primo step da compiere per  il traduttore è di mettersi innanzitutto nei panni del lettore. Deve cioè elaborare una strategia traduttiva. [...]