Servizio di Traduzioni per il Settore Cosmetico:
raccontare la bellezza in tutte le lingue del mondo

Tutti i professionisti dell’industria cosmetica che lavorano con l’estero, dalle aziende alle agenzie di PR, ma anche influencer e beauty blogger, necessitano di tradurre in modo efficace ed evocativo documenti e testi relativi ai prodotti beauty e al loro utilizzo: a loro è dedicato il nostro servizio di traduzioni per il settore cosmetico.

Anche se oggi sono emerse nuove modalità di scoperta dei prodotti cosmetici, dalle consulenze da remoto alle app di try on, la necessità dei Product Manager non è cambiata: comunicare al meglio ogni singolo lancio, nel proprio mercato e all’estero. Se nell’universo del make up la parola d’ordine è stagionalità, con una miriade di prodotti e colori che invadono gli scaffali dei retailer e gli spazi virtuali degli store online collezione dopo collezione, nel settore dei trattamenti skincare è fondamentale saper coniugare la conoscenza tecnica a un linguaggio creativo che faccia sognare il cliente. Ancora diverso è il mondo dei profumi, dove la comunicazione è fatta di aggettivi solo in apparenza impalpabili, in un tripudio di note e piramidi (olfattive).

Parlare di un prodotto beauty significa quindi portare avanti una comunicazione su due livelli: da un lato, la descrizione tecnica della composizione e dei benefici dimostrati, che devono rispondere a precise direttive nazionali e internazionali (in Europa, il Regolamento (CE) n. 1223/2009 sui cosmetici e successivi aggiornamenti), dall’altro la narrazione del concept di prodotto, che deve essere originale e creativa. In Opitrad sappiamo bene cosa significa destreggiarsi tra questi due poli: sappiamo scegliere le risorse più adeguate a seconda del materiale che ci invierai.

Professionisti al servizio delle aziende del settore cosmetico

Qualunque sia il tuo ruolo all’interno della filiera cosmetica, hai sicuramente necessità di tradurre, più o meno di frequente, documenti di vario genere in diverse lingue. Opitrad può assisterti nella traduzione di testi più creativi, quali:

  • Articoli di giornale, comunicati e press kit per rassegne stampa e altre attività di PR;
  • Brochure, leaflet, cataloghi e schede prodotto relative alle collezioni e/o ai singoli cosmetici;
  • Campagne pubblicitarie targettizzate, in particolare online (social media, newsletter, CRM);
  • Contenuti di Siti web e app, inclusi game e materiali legati alle esperienze in store;
  • Materiale per la formazione della forza vendita di ogni genere, dalle classiche slideshow ai contenuti più complessi e interattivi che richiedono l’ausilio di materiale audiovisivo.

Ma siamo in grado di assisterti anche nella gestione di contenuti più tecnici, come:

  • Brevetti, Studi scientifici, schede tecniche e report dei test di valutazione dei prodotti cosmetici,
  • Contratti e condizioni di vendita,
  • Etichette e in generale contenuti per il packaging quali le liste degli ingredienti.

Inoltre, il network di contatti che abbiamo creato in questi anni ci permette di assistere i nostri clienti anche nella traduzione e adattamento di video tutorial, con la creazione di sottotitoli o voice over in tutte le lingue necessarie.

Quali sono i vantaggi di traduzioni professionali di qualità per le aziende del settore cosmetico

Far tradurre tutti queste tipologie di documenti può essere oneroso in termini di tempi e costi, ma è un’attività necessaria e ricca di vantaggi per le aziende del settore cosmetico.

Le traduzioni professionali di qualità, infatti, consentono ai produttori di cosmetici di:

  • raggiungere nuovi mercati internazionali e consolidare la loro presenza globale;
  • comunicare con i consumatori all’estero nella loro lingua, fornendo informazioni accurate e comprensibili sui prodotti e sulle modalità di utilizzo;
  • rispettare le normative locali dei paesi di destinazione per quanto riguarda la distribuzione e la vendita dei prodotti, fornendo informazioni obbligatorie in modo preciso e accurato;
  • migliorare l’immagine del brand, mostrando ai clienti l’impegno a prendere in considerazione le loro esigenze di comprensione in lingua diversa.

Tutto questo ha ovviamente un impatto anche sui risultati economici, in quanto permette alle aziende di ampliare il proprio pubblico target e di conseguenza aumentare le vendite.

Quali sono le lingue più richieste per le traduzioni nel settore cosmetico

Il comparto cosmetico è particolarmente importante per l’economia italiana: il nostro paese è il terzo sistema economico della cosmetica dopo Germania e Francia. Oltre il 67% del make up utilizzato in Europa è prodotto da imprese italiane, a livello mondiale questa cifra tocca il 55% (dati 2021 del Centro Studi di Cosmetica Italia). Questa panoramica ci dà un’idea di quanto sia importante per le imprese italiane tradurre i contenuti relativi ai prodotti cosmetici per favorire le esportazioni.

Quali sono quindi le lingue più richieste? Se consideriamo il sistema Italia, vediamo che i primi 3 mercati esteri di destinazione sono Francia, Stati Uniti e Germania. A livello mondiale, sono sicuramente importanti anche la Cina e la Corea, da sempre terra di grandi appassionati di skincare.

Inglese e francese sono anche le principali lingua di partenze per il mercato italiano: la prima in quanto “lingua franca” del commercio e della comunicazione internazionale, la seconda in quanto molti brand di lusso ma non solo sono proprio di origine francese.

Ecco perché i professionisti che operano in questo settore dovrebbero prendere in considerazione di tradurre i loro contenuti da e verso queste lingue.

Come scegliere un servizio di traduzione professionale per il settore cosmetico

Se lavori in un’azienda del settore cosmetico e desideri tradurre i tuoi contenuti, ti sarai chiesto sicuramente come scegliere il giusto servizio di traduzione per i tuoi prodotti. Il nostro consiglio è molto semplice: rivolgiti a professionisti di lunga esperienza per assicurarti di ottenere solo testi di qualità.

Opitrad opera in questo settore da oltre 10 anni e può offrirti diversi vantaggi oltre alla semplice traduzione:

  • Partnership consolidate con marchi di lusso: siamo traduttori ufficiali di marchi di alta gamma per la divisione Fragrance & Beauty e lavoriamo quotidianamente su contenuti di vario genere (comunicazione digitale, PR, formazione, ecc.). Questa partnership, che si è tradotta anche nella partecipazione dei nostri PM a corsi di formazione specifici, ci consente di essere sempre aggiornati sulle ultime tendenze nel settore e di essere particolarmente sensibili alle esigenze dei clienti in materia di comunicazione e adattamento locale;
  • Una rete di traduttori professionisti specializzati: in un settore dove la componente creativa è tanto importante, ça va sans dire che privilegiamo i traduttori professionisti all’intelligenza artificiale. Raccontare un profumo, una texture o la nuance di una nuova tinta è qualcosa che – almeno per ora – non vogliamo affidare a una macchina!
  • L’utilizzo delle tecnologie più moderne per garantire la coerenza terminologica: i software di gestione della terminologia ci consentono di creare glossari ad hoc, mentre gli strumenti di traduzione assistita ci permettono di costruire memorie di traduzione per avere sempre a disposizione un archivio aggiornato dei testi tradotti durante tutta la collaborazione con il cliente.
  • Traduttori che sono anche transcreator: hanno anche esperienza di copywriting e sanno quindi elaborare soluzioni creative adatte al target del brand e rispettandone il tone of voice.

Abbiamo visto quali sono le necessità dei professionisti del settore cosmetico in termini di traduzione di testi e documenti e che traduzioni di qualità comportano diversi vantaggi concreti per le imprese. Opitrad può offrirti un servizio di altissimo livello e un’esperienza consolidata: se sei alla ricerca di un partner che si occupi delle tue traduzioni nel settore cosmetico, contattaci subito e inizia a dare un nuovo colore alla tua comunicazione!

FAQ: Traduzioni

Le lingue più utilizzate nel settore cosmetico sono l’inglese (la lingua più diffusa sia per la comunicazione tra dipendenti che per la produzione di materiale di marketing e di istruzioni per l’uso dei prodotti), il francese (in particolare nel mondo della profumeria e cosmesi di lusso), lo spagnolo, l’italiano, il tedesco e il giapponese, in base alle specifiche esigenze delle aziende e dei mercati di riferimento.

I servizi di traduzione più adatti al settore cosmetico sono quelli offerti da professionisti qualificati e specializzati nella traduzione di cosmetici e prodotti di bellezza: è importante scegliere un’agenzia di traduzione o un traduttore professionista con una solida esperienza nel settore e che comprenda le specificità del linguaggio tecnico utilizzato in questo campo, per poter garantire precisione ed efficacia nella comunicazione tra l’azienda e i clienti. Inoltre, è importante che i contenuti vengano adattati alle specifiche esigenze linguistiche e culturali dei mercati di riferimento (localizzazione).

 

Per tradurre testi nel settore cosmetico è necessario avere competenze linguistiche, tecniche e culturali specifiche. Oltre a una padronanza eccellente delle lingue coinvolte nel processo di traduzione, il traduttore deve avere una solida conoscenza della terminologia tecnica del settore cosmetico. Deve anche essere in grado di trovare soluzioni creative per i contenuti con finalità promozionali, adattando il testo alle esigenze del pubblico di destinazione.

La traduzione di testi nel settore cosmetico può presentare diverse sfide: il settore cosmetico utilizza un linguaggio tecnico molto preciso, che può essere difficile da tradurre per chi non ha una conoscenza approfondita del settore. Inoltre, il settore cosmetico è soggetto a normative e regolamenti specifici, che possono variare da paese a paese: il traduttore deve quindi avere una conoscenza di base delle leggi e le regole del paese per evitare di utilizzare termini non consentiti. È anche necessario essere costantemente aggiornati sulle nuove tendenze, ingredienti e tecniche del settore. Il traduttore deve poi essere in grado di produrre una traduzione creativa e adattare il testo alle esigenze del pubblico di destinazione, preservando il tono e lo stile del testo originale.

I principali strumenti di traduzione utilizzati nel settore cosmetico sono i software di traduzione assistita (CAT tools), che aiutano i traduttori a lavorare in modo più efficiente e a garantire la coerenza tra i contenuti dello stesso prodotto o cliente. È importante notare tuttavia che questi strumenti non sostituiscono la competenza e l’esperienza dei traduttori, che devono avere anche eccellenti abilità di scrittura e rielaborazione creativa se richiesto dalla tipologia di testo su cui stanno lavorando.

Il settore cosmetico è un’industria globale che vende prodotti in tutto il mondo. Alcuni dei principali mercati di destinazione sono l’Europa, l’Asia (in particolare Cina, Giappone e Corea), l’America del Nord (Stati Uniti e Canada), l’America Latina e il Medio Oriente. La gamma di lingue di lavoro è quindi estremamente ampia: un’agenzia di traduzione può offrire un valido supporto consentendo alle aziende di ricevere traduzioni in molteplici combinazioni linguistiche con un unico punti di contatto.

 

Le traduzioni nel settore cosmetico devono rispettare elevati standard di qualità per garantire che i prodotti siano presentati in modo corretto e che la sicurezza dei consumatori sia tutelata: la terminologia deve essere coerente, accurata e precisa e la traduzione degli ingredienti deve essere verificata per evitare fraintendimenti. Inoltre, è importante avere una conoscenza di base delle normative locali per capire se alcuni termini potrebbero risultare non accettabili o inappropriati. Le agenzie di traduzione offrono anche servizi di revisione e controllo qualità sui testi, che sono un’ulteriore garanzia di qualità e accuratezza.