Traduzioni specialistiche e di settore

Le traduzioni specialistiche e di settore richiedono un’esperienza specifica nel settore di pertinenza oltre a ottime capacità di trasposizione e traduzione di testi da una lingua all’altra all’interno di un contesto identificato.  La scelta di dedicare uno spazio particolare a determinati settori è legata alla storia della nostra agenzia, nata da esperienze diversificate nei settori radicati nel territorio lombardo, in primis, e nazionale. Ciò fa sì che dall’estero ci vengano richieste traduzioni specialistiche specifiche per il territorio italiano, potendo noi offrire una consulenza sull’approccio da utilizzare in Italia da parte di aziende straniere.

 

Traduzioni specialistiche e di settore in Italia e non solo

Gli uffici della nostra agenzia si trovano nel pieno centro di Milano e quindi i 4 settori-chiave per l’economia di questa città occupano una parte di rilievo anche nel core-business di Opitrad, ossia le traduzioni specialistiche e di settore:

  • Operiamo nel segmento delle traduzioni e interpretariati per la Moda
  • Produciamo traduzioni e forniamo servizi di interpretariato per il settore Arredamento-Mobili
  • Forniamo servizi di traduzione per il mercato della Comunicazione
  • Ci occupiamo di tutti gli ambiti di traduzioni per il Turismo

Come dimenticare poi che Milano è la culla di molti atenei universitari, per i quali traduciamo documenti accademici in diversi ambiti, dalla sociologia alla medicina, dall’economia ai curricula studiorum, come quelli della facoltà di fisioterapia di una celebre università svizzera collegata a rinomate università ungheresi.

Offriamo inoltre servizi linguistici in numerosi altri campi merceologici: possiamo garantire traduzioni accurate per segmenti di mercato altamente specifici come l’enologia e il settore alimentare, abbiamo costruito una rete di contatti con professionisti esperti in traduzioni farmaceutiche, nel segmento manifatturiero, tecnico e energetico, infine possiamo consegnare traduzioni di contenuti editoriali: sempre più spesso in area digitale, altrettanto spesso con taglio squisitamente marketing e sempre più non solo per il mercato italiano.

Perché scegliere Opitrad per le traduzioni specialistiche e di settore

Un’agenzia come Opitrad ha una rete di traduttori e interpreti specializzati nei settori più disparati e in tutto il mondo.  Garantisce così un coordinamento attento e preciso in ogni step dei tuoi progetti multilingue.

Selezioniamo i nostri traduttori attraverso una valutazione del percorso formativo di ciascuno di loro, della sua competenza specifica in uno o più settori e dell’esperienza acquisita in casi reali.

Privilegiamo professionisti iscritti ad associazioni nazionali e internazionali, come Assointerpreti o ATA, per assicurare ai nostri clienti la massima qualità.

In certi ambiti, ad esempio , i nostri traduttori fanno utilizzo di sistemi di traduzione assistita o di machine translation, ma in modo professionale, utilizzando tecniche che permettono di velocizzare il lavoro pur mantenendo alto il livello di qualità. Non si tratta di prendere il testo e inserirlo banalmente nel campo da tradurre per avere una traduzione automatica, ma di esaminare i contesti e le concordanze, trovando la soluzione migliore e modificandola e adattandola prima di inserirla nella traduzione.

I traduttori specializzati in vari settori di madrelingue diverse che collaborano con Opitrad devono essere in grado di rielaborare e revisionare i testi e i tipi di documenti più diffusi in tutte queste aree: dai manuali ai siti internet, dalle schede ai cataloghi, dai contratti alle traduzioni giurate, dalla semplice brochure alla classica press release, con un particolare riguardo per le traduzioni di campagne per pubblicità o quelle che i nostri clienti ci chiedono di eseguire usando uno stile prettamente giornalistico.

Gli interpreti specialistici e di settore

Milano è anche la capitale industriale e finanziaria d’Italia e come tale sono moltissimi gli eventi, i  congressi, i convegni, le conferenze stampa, le trattative, i seminari che prevedono incontri tra professionisti che parlano lingue diverse.

Per poter comunicare in modo corretto, è richiesto quindi l’intervento di interpreti specialisti sia in presenza che da remoto.

In alcuni casi, come le presentazioni di nuovi prodotti o le conferenze stampa, l’interprete è normalmente presente in loco, ma in altri casi come corsi di formazione o incontri bilaterali può intervenire anche da remoto, grazie alle numerose tecnologie sviluppatesi negli ultimi anni, da teams a Zoom a Meet.

Gli interpreti possono eseguire i loro servizi con tecniche diverse, dalla simultanea in cabina fisica o virtuale, a consecutiva, trattativa o chuchotage. Ti offriamo un servizio completo, oltre agli impianti e ai sistemi tecnologici necessari per gestire il tuo evento.

traduzioni specialistiche e di settore