Consulenza editoriale: professionisti per i tuoi libri

Hai una pubblicazione da tradurre dall’italiano ad un’altra lingua o viceversa?

Con tutti gli specialisti di Opitrad avremo cura di tradurre il tuo libro rispettando esattamente l’intenzione della tua scrittura. Ma non solo:

  • Ci occuperemo della revisione delle bozze
  • Provvederemo all’impaginazione
  • Provvederemo alla stampa editoriale del tuo libro

Abbiamo maturato sempre più esperienza in questo segmento e abbiamo costruito con i nostri clienti e con i nostri partner un rapporto di fiducia che ci consente di poter seguire l’intero processo editoriale dall’inizio alla fine.

La consulenza editoriale come procedura di qualità

Editare un progetto editoriale richiede molteplici passaggi di attenzione e di revisione. Non si tratta solo di tradurre, ma di confezionare un prodotto di eccellenza in tutti i suoi aspetti. Le intenzioni di chi scrive devono essere rispettate non solo nel tono di voce, ma anche nell’immagine coordinata che il prodotto stesso deve avere.
Gli step di traduzione e di revisione sono curati in maniera puntuale anche attraverso la selezione del “traduttore perfetto” che sia capace di portare a termine il lavoro senza snaturare la radice intenzionale di chi ha scritto in lingua originale.

Alcuni nostri progetti

Opitrad - Urs Althaus Io Il negro Svizzero
Opitrad - Archivio studio Picone Roma
Opitrad - Archivio Julien Ries Il Viaggio

Il nostro portfolio è sempre più significativo in tal senso e saremo molto felici se potremo fare anche per te un buon lavoro.

Puoi scegliere diverse formule, sia che tu abbia necessità solo della traduzione, sia che tu desideri essere accompagnato nell’intero percorso.

Parla con un nostro consulente per trovare la formula che più si addice alle tue esigenze ericevere un preventivo gratuito.