Opitrad: Traduzioni Professionali per il tuo Business

Opitrad offre traduzioni professionali nelle principali combinazioni linguistiche e nei più importanti settori, nonché servizi di localizzazione, revisione e consulenza sui contenuti multilingue per rendere i tuoi testi non solo comprensibili al tuo target, ma soprattutto efficaci.

Da più di 10 anni offriamo ai nostri clienti traduzioni professionali della massima qualità grazie ad un metodo di lavoro collaudato e a collaboratori con competenze di alto livello: sempre madrelingua nella lingua in cui si traduce, esperti nel settore, con una formazione top di gamma e continua.

Che siano lingue europee, come inglese, francese, tedesco, spagnolo, portoghese o russo, o extra-europee, come cinese, giapponese o arabo, abbiamo la persona giusta per le tue traduzioni. Puoi consultare la lista di lingue che trattiamo nella nostra pagina dedicata

Traduzioni professionali ai tempi dell’AI: usa sempre un partner di servizi linguistici esperto 

Le aziende sanno bene che parlare la lingua dei loro mercati è indispensabile per raggiungere un pubblico più ampio e affermare la propria posizione all’estero. Tuttavia, questo può essere impegnativo e oneroso in termini di tempi e costi e non tutte le aziende hanno al loro interno profili sufficientemente formati per valutare la qualità di una traduzione. Gli strumenti di traduzione automatica, gratuiti o a basso costo, oggi accessibili a tutti, tentano le aziende ad affidarsi al ‘fai da te’. Ma questo può generare problemi di comprensione nella migliore delle ipotesi, quando non testi approssimativi che sembrano fluidi nella lingua di arrivo, ma sono privi di significato concreto o addirittura dicono il contrario. D’altronde si sa, il basso costo si paga a caro prezzo!

Opitrad propone un servizio di traduzioni professionali su misura: affianchiamo i nostri clienti come veri e propri partner di servizi linguistici, facendo da tramite tra loro e i migliori traduttori sul mercato, per proporre sempre testi di qualità al miglior prezzo possibile in base al progetto.

L’approccio alle traduzioni è tarato sul singolo progetto, ma in generale possiamo individuare 4 tipologie:

  • Traduzione creativa o transcreation: a metà strada tra traduzione e copywriting, è la traduzione di testi pubblicitari o in genere creativi (ad esempio le brochure), dove il traduttore può/deve allontanarsi dal testo originale quel tanto che basta per rendere la traduzione un testo che suoni come se fosse stato scritto direttamente nella lingua di destinazione, con particolare attenzione agli elementi culturali da trasporre, ai giochi di parole, allo stile, ecc.
  • Traduzione assistita da software specializzati (CAT tools): se i testi non sono particolarmente creativi e/o il numero di parole è importante, oppure in caso di traduzioni ripetitive che richiedono un aggiornamento costante, come un catalogo o un manuale, si utilizzano gli strumenti di traduzione assistita. Si tratta di software di traduzione specializzati che riconoscono le parti già tradotte contenute nella memoria creata con le prime traduzioni e mantenuta poi costantemente aggiornata con quelle seguenti. Ciò permette da un lato di garantire coerenza tra i testi anche se tradotti da persone diverse, dall’altro di poter offrire al cliente un prezzo scontato in base al numero di segmenti (frasi) recuperati integralmente o parzialmente, consentendogli di risparmiare cifre anche importanti. 
  • Traduzione automatica o machine translation: con i sistemi di AI è oggi possibile gestire i grandi progetti di milioni di parole in brevissimo tempo, informando il motore del sistema con materiali preesistenti. Questo sistema si applica generalmente a siti molto ripetitivi, ad esempio e-commerce con migliaia di prodotti da aggiornare quotidianamente in moltissime lingue. La loro precisione è oggi abbastanza buona sulle lingue principali, difficile da applicare sulle lingue più rare. In ogni caso l’utilizzo della traduzione automatica è subordinato alla presenza di team di traduttori, guidati da project manager dedicati, che seguono l’evoluzione dei testi controllandoli, correggendoli e rendendo così il sistema sempre più efficiente.

Il nostro compito in qualità di agenzia di traduzioni  professionale è quello di scegliere l’approccio migliore in base al singolo progetto e alle esigenze del cliente, per offrire traduzioni sempre precise e corrette, in tempi e a prezzi ragionevoli.

Traduzioni professionali per tutti i settori

I servizi di traduzione da noi offerti spaziano dagli ambiti più creativi a quelli più tecnici e sono accomunati dall’esperienza e dalla conoscenza specifica del settore dei nostri collaboratori residenti in Italia e in vari paesi del mondo.

Clicca sul settore di tuo interesse e scopri le nostre specializzazioni!

Traduzioni professionali di ogni tipo di testo

I tuoi testi meritano traduzioni professionali, a prescindere dalla tipologia e finalità: scopri i servizi di traduzione più adatti alle tue esigenze e richiedici un preventivo:

Come gestiamo le richieste di traduzione

Per metterti in contatto con noi, devi solo seguire questi passaggi:

  • Clicca qui ed inviaci la tua richiesta e il testo da tradurre
  • Seguirà una nostra valutazione e sceglieremo il traduttore più competente rispetto alla tipologia di traduzione di cui hai bisogno
  • Riceverai un preventivo gratuito e, se lo confermerai, inizieremo a lavorare per te.

Non solo traduzioni professionali: scopri tutti i servizi di Opitrad

Se ciò che ti serve è una persona che ti aiuti a dialogare in tempo reale con i tuoi clienti o fornitori in presenza o da remoto, possiamo aiutarti con un servizio di interpretariato.

Il progetto di cui ti stai occupando è molto complesso? Devi gestire testi e file grafici multilingue oppure ottimizzare in chiave SEO le traduzioni del tuo sito web? Abbiamo la soluzione giusta: contattaci per scoprire il nostro servizio di consulenza, oppure contattaci per fissare un appuntamento telefonico.

Traduzioni professionali Opitrad Emotional