24 05, 2016

Traduzione di video aziendali: quanto costa (e perché)

Di |2021-09-29T12:44:35+02:0024 Maggio, 2016|AUDIOVIDEO|

La traduzione di video aziendali e brevi clip è uno dei lavori più richiesti negli ultimi mesi, grazie al successo dei canali digitali e all’utilizzo di piattaforme come YouTube e Vimeo. Ma qui spunta la domanda: quali parametri dobbiamo considerare per costruire un preventivo? Ecco le 3 domande-chiave che ci servono per valutare [...]

26 06, 2014

Traduzione simultanea con interpreti madrelingua per fiere ed eventi

Di |2019-09-11T16:27:42+02:0026 Giugno, 2014|INTERPRETARIATO|

Interpreti per fiere ed eventi: come allocare bene il budget Niente panico. È ancora possibile organizzare eventi con traduzione simultanea senza intaccare troppo il budget. Immaginiamo di dover preparare un evento o un congresso o un meeting o una convention aziendale e immaginiamo per semplicità di avere 4 lingue (inglese, italiano, francese e spagnolo) [...]

27 02, 2014

Traduttore di manuali tecnici? Meglio se è un Formatore

Di |2021-10-20T15:14:00+02:0027 Febbraio, 2014|TECNICO|

Il traduttore-formatore è una figura molto particolare nel panorama dei professional translators perché non si limita alla traduzione professionale di testi tecnici, che non di rado sono ad elevato carattere tecnico e spesso prevedono la redazione di glossari specializzati, ma soprattutto cerca di immedesimarsi nei panni di chi deve filtrare informazioni, apprendere, insomma [...]

10 04, 2013

Opitrad parla di traduzioni su “Italian Web Design”

Di |2022-10-10T10:39:00+02:0010 Aprile, 2013|TRADUZIONI|

Oggi è stato pubblicato sul sito della community Italian Web Design il nostro primo articolo sul mondo della traduzione. Il primo argomento trattato riguarda 3 cose da sapere per poter dialogare con una agenzia di traduzioni e farsi fare un preventivo di traduzione in modo rispondente alle vostre esigenze. A questo faranno seguito altri articoli [...]

Torna in cima