About Annalisa Occhipinti

Annalisa Occhipinti laureata in Lingue all’Università Cattolica del Sacro Cuore di Milano. Specializzata nella progettazione di corsi di inglese online, traduzione siti internet e gestione progetti di e-learning. E' Managing Director dell’agenzia di traduzione e interpretariato Opitrad con 20+ di anni di esperienza nella traduzione professionale.
6 11, 2019

Traduttori e interpreti: due professioni distinte

By | 2019-11-06T18:24:07+01:00 6 Novembre, 2019|L'arte del tradurre|

Tradurre e interpretare sono due attività ad appannaggio prettamente femminile, che ben  si contestualizzano nell’ambito di Gamma Forum, il più importante evento nazionale sulle tematiche di imprenditoria femminile e giovanile  che quest’anno  si tiene il 15 novembre a Milano. Traduttori e interpreti però svolgono due attività ben distinte che richiedono percorsi di studi molto [...]

10 10, 2019

Tradurre per il settore dolciario: come coniugare qualità, innovazione e creatività

By | 2019-11-08T16:40:15+01:00 10 Ottobre, 2019|Food|

Tradurre per il settore dolciario è un lavoro che richiede tecniche e competenze specifiche. Il settore dolciario sta vivendo un periodo di grande crescita e i prodotti dolciari Made in Italy sono molto apprezzati anche all’estero. A confermarcelo sono i dati del 2018, secondo cui nell’Unione Europea  sono stati esportati più di 680.000 tonnellate [...]

13 12, 2018

Quattro cose da non chiedere ad una agenzia di traduzione

By | 2019-10-01T16:48:53+01:00 13 Dicembre, 2018|L'arte del tradurre|

Come agenzia di traduzione siamo abituati a gestire una vasta gamma di richieste, dalle più tradizionali a quelle più complesse. Traduciamo testi brevi di poche pagine, ma anche testi molto lunghi e interi progetti di centinaia di cartelle. Padroneggiamo le lingue europee più comuni, ma ci piace fare incursioni anche in quelle più rare, [...]

22 10, 2018

Tradurre newsletter turistiche

By | 2019-10-21T18:10:51+01:00 22 Ottobre, 2018|Turismo|

Ci capita molto spesso di tradurre newsletter turistiche che raccontano fatti ed eventi di una certa località.  A volte scorrono in modo semplice e immediato, ma non ci si deve far trarre in inganno:  i rischi di scrivere qualcosa di sbagliato sono sempre molti. Allora vediamo tre elementi che non andrebbero trascurati e quali [...]

27 06, 2018

Il bravo interprete – Puntata 2

By | 2019-10-01T16:58:10+01:00 27 Giugno, 2018|Interpretariato|

Aspetti pratici dei servizi di interpretariato I servizi di interpretariato sono molto complessi da organizzare.  L’articolo precedente Il bravo interprete – 1 puntata parte da una panoramica sulle diverse competenze che caratterizzano la figura dell’interprete, ma nella valutazione di un servizio di interpretariato occorre tener conto anche di una serie di aspetti pratici [...]