Servizio di Traduzioni Brochure

La brochure è un utile strumento di presentazione dei propri prodotti e servizi utilizzato ancora oggi da molte aziende in innumerevoli settori: il nostro servizio di traduzioni di brochure e di materiale promozionale si rivolge ai brand che desiderano tradurre i loro contenuti in modo impeccabile, per comunicare in modo efficace all’estero.

Indispensabili per la comunicazione B2B e B2C, le brochure (chiamate anche opuscoli, depliant o leaflet) sono tuttora uno strumento di marketing molto importante, sia nella loro versione cartacea che digitale, per promuovere un’azienda o un prodotto/servizio all’estero, in particolare nel settore turistico, nel mondo della moda, del design e dell’arredamento. Si tratta di testi solitamente brevi e presentati in una forma visivamente accattivante che presentano uno o più prodotti e servizi offerti da un’azienda. Il linguaggio tende a essere chiaro, preciso, fresco e immediato e il contenuto privilegia elenchi di punti di forza e/o delle caratteristiche principali del prodotto. Le brochure sono spesso scritte con uno stile creativo, quasi pubblicitario: per questo motivo, la traduzione dei contenuti delle brochure richiede una grande esperienza e una professionalità ben precisa.

Perché affidare le traduzioni di brochure a dei professionisti

Per tradurre brochure, cataloghi, opuscoli o depliant pieghevoli occorre affidarsi a traduttori esperti nelle strategie di comunicazione aziendale e capaci di padroneggiare le sottigliezze del linguaggio pubblicitario. Spesso questi testi contengono payoff e slogan, oppure titoli molto creativi che esprimono in poche parole l’essenza di una caratteristica del prodotto o del servizio di cui parlano. I traduttori esperti nelle tecniche di copywriting pubblicitario sono in grado di affrontare con la massima cura (e un po’ di fantasia) i microtesti che compongono i contenuti delle brochure: titoli, caption e subhead devono essere tradotti con estrema attenzione, in modo da raggiungere il massimo impatto in termini di marketing.

Oltre a consentirti di far conoscere il tuo prodotto o servizio a un pubblico più ampio, far tradurre le tue brochure in diverse lingue da un’agenzia di traduzione professionale è vantaggioso per diversi motivi: una buona traduzione può migliorare la tua reputazione in tutto il mondo; inoltre un professionista madrelingua che conosce perfettamente sia la cultura di arrivo che quella di destinazione può aiutarti a offrire contenuti efficaci e su misura per il tuo target di riferimento.

Ogni settore poi presenta le sue specificità:

  • Turismo: la traduzione di brochure di viaggi o località turistiche richiede che il traduttore conosca bene la regione descritta e il modo in cui questo territorio, e i suoi punti di interesse principali, viene comunicato nella sua lingua di destinazione, per decidere ad esempio quali termini autoctoni localizzare e quali invece lasciare in lingua originale in quanto universalmente noti.
  • Corporate: la traduzione di brochure aziendali necessita invece di una buona conoscenza della cultura aziendale del cliente, pertanto il traduttore deve saper parlare il suo linguaggio e conoscere tutta la sua terminologia specifica.
  • Medico/Pharma: la traduzione di brochure mediche è ancora diversa, in quanto presuppone una perfetta padronanza della terminologia scientifica e del giusto registro a seconda del destinatario – più tecnico ed elevato se il testo è destinato a medici e operatori professionisti del settore, più divulgativo se rivolto al grande pubblico.

Insomma, le brochure richiedono molto più di una semplice traduzione ed è importante affidarsi ai professionisti giusti per ottenere risultati di valore.

I settori in cui questa tipologia testuale è ancora utilizzata sono numerosi: ecco perché potresti avere necessità di traduzione di brochure sia che tu lavori nell’ambito turistico che nell’ambito medico.

Contattaci per scoprire la nostra expertise:

  • Traduzioni per il settore turistico
  • Traduzioni per il settore medico
  • Traduzioni per il settore del design e dell’arredamento
  • Traduzioni per l’universo del lusso
  • Traduzioni per il settore cosmetico
  • Traduzioni per il settore della moda
  • Traduzioni per il settore enologico
  • Traduzioni per gli eventi

Scopri il nostro servizio di grafica multilingue per le tue brochure

In una brochure, la componente visiva è spesso fondamentale: è quindi importante fornire al traduttore tutte le immagini che andranno poi a comporre la brochure e se possibile l’impaginato finale da ricontrollare, per essere sicuri che siano state colte tutte le sfumature.

Inoltre, capita spesso che gli uffici grafici dei nostri clienti non siano in grado di lavorare in modo efficace sulle versioni in lingua straniera, in particolare quelle che utilizzano alfabeti diversi dall’alfabeto latino, come ad esempio le lingue orientali o alcune lingue slave. Per supportare i nostri clienti in questa delicata fase, Opitrad offre anche un servizio di DPT e impaginazione grafica multilingue: produciamo leaflet e cataloghi in oltre 35 lingue, verificando sempre non ci siano errori e ambiguità che potrebbero causare difficoltà di comprensione negli utenti stranieri.

Le traduzioni di brochure sono ancora molto richieste da parte di aziende di ogni settore e possono portare grandi vantaggi per le imprese e per i brand che intendono rivolgersi a un pubblico più ampio.

Richiedici un preventivo per la traduzione di brochure in tutte le lingue che ti servono e scopri come migliorare la tua comunicazione in Italia e all’estero grazie a un servizio di traduzioni di qualità.